So the first question is - Do you think using the word ortírië, which is listed as patronage would in the right context also be understood as stewardship? Helge postulates a verb #ortir to look after, care for, protect, and that's as near to what a steward should do as I can find.
But if you want to have a word specifically for someone who governs instead of the rightful king, that seems very difficult to derive, since it involves a historical development of a particular word in Middle-earth.
Therefore, cundosse could go for guardianship.
The Catholic English version uses 'patronage' and looking at translations into other languages even more different terms come up, like French l'abri de ta miséricorde.
It might be *cundusse if cundo < *kundu, in Etym it's even Q. kundu.
atwe wrote:If we are talking specifically about the Steward of Gondor, I feel that the Gondorians would use the word tar somewhere in there, perhaps simply as *tarcundo or maybe *tarandur (although the latter carries a broader meaning). (Sindarin *archon?)
Tuilinde wrote:What a wealth of ideas! Thanks for all the suggestions and for all I'm learning in the process. My poem, if it ever gets done, is about the work of the Valar and their stewardship of Arda, and themselves as stewards of Eru. What difference might that make to the choice of words?
Registered users: No registered users